ENGLISH PILL 132/365: LET ALONE

Nem a ‘let somebody alone’ (békén hagy, egyedül hagy) idiómáról akarunk most írni, hanem az igen gyakori ‘let alone’ szókapcsolatról, így egyben. Szerencsére van magyar fordítása ennek a kis kifejezésnek, méghozzá az, hogy ‘nemhogy’.

I hardly have time to think these days, LET ALONE relax. (Alig van időm arra, hogy gondolkodjak mostanság, nemhogy pihenjek.) 

Do I have a dollar? I don't even have a dime, LET ALONE a dollar. (Hogy van-e egy dollárom? Még egy tízcentesem sincs, nemhogy egy dollárom.)

The illogical nature of much of English grammar makes it an unfortunate choice as a world language, LET ALONE the leading one. (Az angol nyelvtan nagy részének illogikus volta miatt az angol szerencsétlen választás egy világnyelv szempontjából, nemhogy a vezető világnyelv szempontjából.)