Előfordul, hogy filmekből vagy zeneszámokból megtanulunk egyes informális vagy akár szlenges szavakat, pld. ’booze’ (pia). Ez még rendben van, de aztán hajlamosak vagyunk elfelejteni, hogy ezek a beszélt nyelvre jellemző kifejezések és esetleg belekombináljuk egy írott esszébe, ami nagyon fura összhatást eredményez. Persze éppolyan furcsa, ha a buli előtt megkérdezed angol barátodat, hogy ’Shall I bring some alcoholic beverages?’ (Hozzak alkoholtartalmú italokat?).
A lényeg, hogy legyél óvatos, és inkább a ’semleges’, azaz se túl formális, se túl informális kifejezéseket ne használj túl gyakran, hacsak nem vagy biztos abban, hogy odaillő a kifejezésed.
Példák:
FORMÁLIS SEMLEGES INFORMÁLIS
offspring / children / kids
abode / house / place
goodbye / bye-bye / cheerio
pound sterling / pound / quid
Thank you very much / Thanks / Ta
go amiss / go wrong / go pear-shaped
alcoholic beverages / drink / booze
Egynyelvű szótárakban a ’formal’ illetve ’informal’ megjegyzésekkel jelölik általában a szavak árnyalatait, angol-magyar szótárakban pedig általában a ’hiv’ (hivatalos) , ’biz’ (bizalmas), vagy ’szl’ (szleng) rövidítésekkel.