ENGLISH PILL 120/365: PERSONAL / PERSONNEL / PERSONALLY / IN PERSON
Az alábbi négy példamondat segít megérteni a szavak közti különbséget:
Libra Bookshop - Foreign Language Books
1085 Budapest, Kölcsey utca 2.
Opening hours: Mon-Fri 10-18, Sat 10-14
Can we help?
+36 1 267 5777
English language: +36 70 596 3787
Other foreign language: +36 70 627 6099
Az alábbi négy példamondat segít megérteni a szavak közti különbséget:
to get dressed = to put on clothes
Próbáld meg változatosabban, érdekesebb szavakkal leírni, ha valami új!
Mindkét szó ’újság’-ot jelent, de a mindennapi angolban a ’paper’ szót sokkal gyakrabban használják, mint a ’newspaper’-t.
Próbáld meg változatosabban, érdekesebb szavakkal leírni, ha valami vagy valaki öreg!
A ’would’ segédige használata feltételes módban közismert, de van neki egy különleges jelentése is.
Other ways to say really!
Nos, ezt le lehet fordítani, de lehetőleg ne tegyük, mert az angol kultúrkörben nem tipikus az ilyen evés előtti jókívánság.
Mindkét igét lehet ’illik’-kel fordítani, de a ’fit’ méretre vonatkozik, míg a ’suit’ stílusra, színre, stb.
KORREKT HELYESÍRÁS-TIPIKUS HIBA-JELENTÉS
Kedves kis szó, két jelentése is van, a mondatban való elhelyezkedése alapján.
Sajnos anyanyelvű angolok is gyakran rosszul használják ezt a szót a ’lose’ (elveszít) igen helyett. Ennek a kis szónak semmi köze nincsen a ’lose’-hoz értelmileg, ugyanis egy ártalmatlan melléknév, és ’laza’, ’tág’, ’bő’ a jelentése. Kiejtése ’lúsz’, nem ’lúz’.
Az angolok, pontosabban az angol nyelv, nem szereti a nyílt konfrontációt, még akkor sem, ha mérgesek vagyunk valami miatt.
Esetleg nem lesz időnk, hogy szótárban utánanézzünk, mert szólít a szükség, és vécére kell mennünk angol nyelvterületen, de meg kell kérdeznünk.
A ‘fancy-dress party’ (jelmezbál) kifejezést még igen, de az alap jelentéseit a tankönyvek általában nem tanítják, pedig nagyon hasznos és gyakori szócska a ’fancy’ élőbeszédben, melléknévként, igeként, főnévként egyaránt.