ENGLISH PILL 27/365: NÉHA EGYBE, NÉHA KÜLÖN!
Figyeld meg a különbségeket, a példamondatok magukért beszélnek!
Libra Bookshop - Foreign Language Books
1085 Budapest, Kölcsey utca 2.
Opening hours: Mon-Fri 10-18, Sat 10-14
Can we help?
+36 1 267 5777
English language: +36 70 596 3787
Other foreign language: +36 70 627 6099
Figyeld meg a különbségeket, a példamondatok magukért beszélnek!
Első látásra nem is tűnik fel talán, de ez egy kifejezés a javából. Kicsit szlenges, kicsit amerikai, tehát ne dobálózzunk vele hivatalos levelekben, de azért jó, ha ismerjük:
Szombat este csak egy könnyed kérdőszót kell megtanulnod, amit elsősorban szóban, informálisan használnak: HOW COME? Jelentését is könnyű megjegyezni: HOGYHOGY?
Érdekes kis szó a mai English Pill-ünk, ami a beszélt nyelvben igen gyakori, mégsem találkozunk vele a tankönyvek többségében.
Akkor használj ’made from’-ot, ha a felhasznált anyagok teljesen átalakultak és nem lehet már felismerni őket:
Paper is made from wood.
Gyógyszert nem szokás kölcsönadni, de az English Pill-ekben talán kivételt tehetünk: Vaska Henrietta tegnap felhívta figyelmünket a következő tipikus tanulói félrefordításokra, amit ezúton is nagyon köszönünk:
Fura egy ige, a használata is igen kusza. Persze az amerikai angolban nem sokat variálnak vele, hanem egyszerű segédigeként, ’to+Infinitive’ szerkezettel használják:
Tudtátok, hogy ezeknek az összetett főneveknek csak többes számú alakja van?
A ’-friendly’ képzővel nagyon hasznos és modern szavakat alkothatunk:
A különbség igen egyszerű: Az ’answer’ és a ’reply to’ jelentése semleges, és ’válaszolni’ a leggyakoribb fordítása.
VOWELS ARE OFTEN REMOVED:
Az általános szabály ugyebár az, hogy ezzel a ’-ly’ képzővel csinálhatunk határozószavakat a melléknevekből.
Nyelvvizsgákon szeretnek rákérdezni a következő különbségre:
A ‘beside’ helyhatározó, és jelentése ’mellett’: Their house was beside the Thames. (Házuk a Temze mellett volt.)
'I have a good connection with my boss.': Tipikus ‘magyar’ hiba ez a mondat, hiszen szó szerinti fordítása a magyar kifejezésnek. A ’connection’ szó valóban kapcsolatot vagy összefüggést jelent, de nem emberek közöttit.