ENGLISH PILL 119/365: TO GET DRESSED or TO DRESS UP
to get dressed = to put on clothes
Libra könyvesbolt - Nyelvkönyvbolt
1085 Budapest, Kölcsey utca 2.
Nyitva: H-P 10-18, Sz 10-14
Segíthetünk?
+36 1 267 5777
Angol nyelv: +36 70 596 3787
Egyéb idegen nyelv: +36 70 627 6099
to get dressed = to put on clothes
Próbáld meg változatosabban, érdekesebb szavakkal leírni, ha valami új!
Mindkét szó ’újság’-ot jelent, de a mindennapi angolban a ’paper’ szót sokkal gyakrabban használják, mint a ’newspaper’-t.
Próbáld meg változatosabban, érdekesebb szavakkal leírni, ha valami vagy valaki öreg!
A ’would’ segédige használata feltételes módban közismert, de van neki egy különleges jelentése is.
Other ways to say really!
Nos, ezt le lehet fordítani, de lehetőleg ne tegyük, mert az angol kultúrkörben nem tipikus az ilyen evés előtti jókívánság.
Mindkét igét lehet ’illik’-kel fordítani, de a ’fit’ méretre vonatkozik, míg a ’suit’ stílusra, színre, stb.
KORREKT HELYESÍRÁS-TIPIKUS HIBA-JELENTÉS
Kedves kis szó, két jelentése is van, a mondatban való elhelyezkedése alapján.
Sajnos anyanyelvű angolok is gyakran rosszul használják ezt a szót a ’lose’ (elveszít) igen helyett. Ennek a kis szónak semmi köze nincsen a ’lose’-hoz értelmileg, ugyanis egy ártalmatlan melléknév, és ’laza’, ’tág’, ’bő’ a jelentése. Kiejtése ’lúsz’, nem ’lúz’.
Az angolok, pontosabban az angol nyelv, nem szereti a nyílt konfrontációt, még akkor sem, ha mérgesek vagyunk valami miatt.
Esetleg nem lesz időnk, hogy szótárban utánanézzünk, mert szólít a szükség, és vécére kell mennünk angol nyelvterületen, de meg kell kérdeznünk.
A ‘fancy-dress party’ (jelmezbál) kifejezést még igen, de az alap jelentéseit a tankönyvek általában nem tanítják, pedig nagyon hasznos és gyakori szócska a ’fancy’ élőbeszédben, melléknévként, igeként, főnévként egyaránt.
Az alábbiakban olyan idiomatikus kifejezéseket tanulhatsz meg, mellyel diákokat lehet leírni. Válaszd ki, melyik illik rád leginkább!